1
00:02:05,290 --> 00:02:06,750
Pass it left to Jack!

2
00:02:06,792 --> 00:02:08,376
Pass the bloody thing, Tom!

3
00:02:08,417 --> 00:02:09,627
Tom, pass it left!

4
00:02:09,710 --> 00:02:11,462
Pass the ball! Come on, Tom!

5
00:02:11,546 --> 00:02:12,129
To Jack!

6
00:02:12,255 --> 00:02:13,214
Go on, Tom!

7
00:02:18,219 --> 00:02:19,303
Tom!

8
00:02:20,930 --> 00:02:22,807
What's that man's name?!

9
00:02:27,895 --> 00:02:29,229
You see the girls, Jack?

10
00:02:32,608 --> 00:02:35,235
Push on! Move it, boys! Come on!

11
00:02:37,321 --> 00:02:38,739
Stand tall!

12
00:02:38,781 --> 00:02:39,782
There you go... straight.

13
00:02:41,282 --> 00:02:42,116
Go on, Vicar!

14
00:02:42,242 --> 00:02:43,201
Sean! Sean!

15
00:02:47,664 --> 00:02:49,207
Go on... keep going!

16
00:03:04,680 --> 00:03:05,473
Break it up!

17
00:03:09,018 --> 00:03:10,436
I need you on the field, lad.

18
00:03:10,519 --> 00:03:11,687
- Huh?
- You're all right.

19
00:03:18,026 --> 00:03:20,821
Behind you!

20
00:03:23,407 --> 00:03:24,700
Jack!

21
00:03:25,701 --> 00:03:26,451
Take it, Jack!

22
00:03:41,507 --> 00:03:43,843
Well done, old chap!

23
00:03:43,885 --> 00:03:44,844
Well done, Jack.

24
00:03:44,886 --> 00:03:47,138
Is there anything else left
in there?

25
00:03:58,858 --> 00:04:01,110
How long you going to be
in that bathtub, Vicar?

26
00:04:01,193 --> 00:04:02,111
As long as I like.

27
00:04:02,194 --> 00:04:04,613
Stand tall, Vicar.

28
00:04:07,490 --> 00:04:09,451
Idiot!

29
00:04:10,744 --> 00:04:12,621
Willoughby, you look wonderful,
darling.

30
00:04:12,704 --> 00:04:13,622
Princess Willoughby.

31
00:04:13,663 --> 00:04:14,664
Miss Willoughby.

32
00:04:14,748 --> 00:04:16,249
Hey, Tom, there's a hair
out of place there, boy.

33
00:04:16,333 --> 00:04:18,502
When are you gentlemen
going to grow up?

34
00:04:18,585 --> 00:04:20,420
"Gentlemen"? Did he
just call us "gentlemen"?

35
00:04:20,504 --> 00:04:21,421
I believe he did.

36
00:04:21,505 --> 00:04:23,255
- I won't take that from anyone.
- Nor will I.

37
00:04:23,339 --> 00:04:25,841
I like when you do this.

38
00:04:25,925 --> 00:04:26,884
Not my hair!

39
00:04:26,968 --> 00:04:28,553
- Willoughby, this is...
- Not the hair!

40
00:04:28,636 --> 00:04:30,263
Not the hair!

41
00:04:34,058 --> 00:04:36,352
And don't think we're going
to take you any more seriously

42
00:04:36,394 --> 00:04:37,895
once you're promoted,
Miss Willoughby.

43
00:04:37,979 --> 00:04:39,397
- We'll see about that.
- Whoo!

44
00:04:39,479 --> 00:04:41,565
Ladies.

45
00:04:41,648 --> 00:04:43,650
Don't worry, Vicar,
they're only women.

46
00:04:43,692 --> 00:04:44,651
They won't bite.

47
00:04:44,693 --> 00:04:45,694
Just be quiet.

48
00:04:59,249 --> 00:05:00,375
Does it hurt?

49
00:05:00,458 --> 00:05:03,670
Uh... yes.

50
00:05:03,711 --> 00:05:05,046
What are you two lovebirds
laughing about?

51
00:05:05,130 --> 00:05:06,089
His eye.

52
00:05:06,131 --> 00:05:07,424
Don't fall for it.

53
00:05:07,507 --> 00:05:08,717
He colors it in with a pen.

54
00:05:08,800 --> 00:05:11,219
I can draw you one
if you're feeling left out.

55
00:05:11,261 --> 00:05:13,387
Go on, then.

56
00:05:13,429 --> 00:05:14,889
What?

57
00:05:14,930 --> 00:05:18,184
Well, I want a black eye
like Jack's.

58
00:05:18,267 --> 00:05:21,687
If you really want one, Harry,
I... can facilitate you.

59
00:05:21,771 --> 00:05:23,022
Want a second black eye, Jack?

60
00:05:23,105 --> 00:05:24,148
No.

61
00:05:28,319 --> 00:05:30,112
That's good.

62
00:05:48,129 --> 00:05:49,422
Are you nervous?

63
00:05:49,505 --> 00:05:50,590
Stop it.

64
00:05:50,631 --> 00:05:52,425
What?

65
00:05:52,467 --> 00:05:54,010
What are you two doing?

66
00:05:54,093 --> 00:05:56,054
Nothing.

67
00:05:57,680 --> 00:05:59,766
I want to dance.

68
00:05:59,807 --> 00:06:02,018
N-Not up there, Ethne.

69
00:06:02,101 --> 00:06:04,269
Now, Ethne, come down
from there, please.

70
00:06:04,311 --> 00:06:07,189
Not until you dance with me,
Harry.

71
00:06:07,272 --> 00:06:09,024
Oh, dear, yes, come down, Ethne.

72
00:06:09,108 --> 00:06:10,526
- For God's sake, be careful.
- Oh, please.

73
00:06:10,609 --> 00:06:11,610
Jack, tell her to get down.

74
00:06:11,652 --> 00:06:12,903
When does she ever listen to me?

75
00:06:12,987 --> 00:06:15,114
Ethne, listen to Jack, please.

76
00:06:15,155 --> 00:06:16,323
Relax, Harry.

77
00:06:16,407 --> 00:06:17,324
Listen to me.

78
00:06:17,408 --> 00:06:18,617
Thank you, Jack.

79
00:06:18,659 --> 00:06:19,660
I will not pirouette.

80
00:06:19,702 --> 00:06:20,953
Dance with me.

81
00:06:20,995 --> 00:06:21,995
Right, right.

82
00:06:25,540 --> 00:06:27,292
- Oh, my God.
- Scary, isn't it, Harry?

83
00:06:27,375 --> 00:06:29,169
Don't be such a bore, Harry.

84
00:06:31,004 --> 00:06:31,922
I'm trying.

85
00:06:32,005 --> 00:06:32,923
Ooh! Ooh!

86
00:06:33,006 --> 00:06:34,800
Oh!

87
00:06:34,841 --> 00:06:35,634
Please be careful, okay?

88
00:06:35,717 --> 00:06:36,968
It's not very funny, Ethne.

89
00:06:37,052 --> 00:06:38,260
Excuse me, Mr. Faversham, sir.

90
00:06:38,344 --> 00:06:43,307
Your father is asking
for you and Miss Eustace.

91
00:06:43,349 --> 00:06:44,600
Oh.

92
00:06:44,684 --> 00:06:46,060
Thank you.

93
00:06:50,565 --> 00:06:52,442
- Sir.
- Sir.

94
00:06:52,525 --> 00:06:53,443
Colonel Sutch.

95
00:06:53,526 --> 00:06:54,444
Harry, my boy.

96
00:06:54,527 --> 00:06:55,485
How are you, sir?

97
00:06:55,569 --> 00:06:56,528
Well, well. Mum.

98
00:06:56,611 --> 00:06:57,613
Colonel Sutch.

99
00:06:57,696 --> 00:06:59,615
I'm sorry to send for you,
my dear.

100
00:06:59,698 --> 00:07:02,075
I was hoping to steal you
for the last dance.

101
00:07:02,159 --> 00:07:04,077
It'd be my pleasure, General.

102
00:07:04,203 --> 00:07:06,830
Your son won't dance with me.

103
00:07:08,248 --> 00:07:09,833
Where were you?

104
00:07:09,917 --> 00:07:12,877
Catching a breath of air, sir.

105
00:07:17,882 --> 00:07:19,259
My dear.

106
00:07:25,056 --> 00:07:29,310
She is very beautiful, Harry.

107
00:07:29,393 --> 00:07:31,937
Yes, she is, sir.

108
00:07:32,021 --> 00:07:33,689
I was thinking how proud
my father would be

109
00:07:33,772 --> 00:07:34,732
if he were here.

110
00:07:34,773 --> 00:07:37,318
An officer who gave his life
for his country

111
00:07:37,401 --> 00:07:39,612
deserves far more respect
than I do.

112
00:07:39,695 --> 00:07:41,739
I wish I'd met him.

113
00:07:46,034 --> 00:07:48,495
Are you ready, my dear?

114
00:07:50,413 --> 00:07:52,249
With all my heart.

115
00:07:59,589 --> 00:08:02,551
My lords, ladies and gentlemen,
the general.

116
00:08:11,225 --> 00:08:13,728
Dr. Johnson once said

117
00:08:13,811 --> 00:08:16,189
every man feels meanly
about himself

118
00:08:16,272 --> 00:08:18,525
for not having been a soldier.

119
00:08:18,566 --> 00:08:21,819
Well, that's something
no one here tonight need fear.

120
00:08:21,902 --> 00:08:24,238
Whether or not you've seen
active service

121
00:08:24,321 --> 00:08:28,492
you have shown yourselves
willing to lay down your lives

122
00:08:28,575 --> 00:08:29,743
and for that...

123
00:08:29,785 --> 00:08:31,579
I salute you.

124
00:08:31,662 --> 00:08:35,249
- The Royal Cumbrians!
- The Royal Cumbrians!

125
00:08:39,961 --> 00:08:43,715
Now, in my mind, there is
only one sacrifice more noble

126
00:08:43,798 --> 00:08:46,635
than pledging one's life
for one's country

127
00:08:46,676 --> 00:08:51,056
and that is... loving...

128
00:08:51,139 --> 00:08:53,766
and marrying a man who does.

129
00:08:53,808 --> 00:08:54,767
- Marry?!
- Marry?!

130
00:08:54,809 --> 00:08:58,437
Harry... and Ethne.

131
00:08:58,479 --> 00:08:59,981
Harry and Ethne!

132
00:09:04,485 --> 00:09:05,236
Bravo!

133
00:09:05,319 --> 00:09:08,406
Bravo! Bravo!

134
00:09:24,171 --> 00:09:25,297
Form a square!

135
00:09:27,049 --> 00:09:28,508
Form a square!

136
00:10:28,900 --> 00:10:31,861
Well, now that we've had
such a public engagement

137
00:10:31,903 --> 00:10:34,405
can we have a nice,
quiet wedding, please?

138
00:10:34,489 --> 00:10:35,906
Not on your life!

139
00:10:35,948 --> 00:10:39,201
I want the full works,
the church near my home

140
00:10:39,243 --> 00:10:42,329
and then a rousing speech
from your father.

141
00:10:42,371 --> 00:10:43,706
Mm.

142
00:10:43,747 --> 00:10:44,707
My father?

143
00:10:44,748 --> 00:10:45,874
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.

144
00:10:45,916 --> 00:10:48,210
"I'd like
to congratulate my son.

145
00:10:48,252 --> 00:10:52,214
When I was his age, I was
in charge of a full regiment."

146
00:10:52,298 --> 00:10:53,840
He doesn't sound
anything like that.

147
00:10:53,923 --> 00:10:54,841
Oh, yes, he does.

148
00:10:54,924 --> 00:10:57,218
Besides, you will be
in charge of a regiment.

149
00:11:04,142 --> 00:11:05,560
Quiet!

150
00:11:05,602 --> 00:11:06,645
It'll be Jack and Isabelle's
turn next.

151
00:11:06,728 --> 00:11:08,563
Jack? Oh, no,
Jack will never get married.

152
00:11:08,605 --> 00:11:09,855
He's too much of a soldier.

153
00:11:09,939 --> 00:11:10,731
So are you.

154
00:11:10,815 --> 00:11:12,858
Yes, but not like him.

155
00:11:12,942 --> 00:11:17,238
Yes, you are, more than him,
more than any of them.

156
00:11:17,321 --> 00:11:19,532
You're my husband.

157
00:11:19,615 --> 00:11:21,242
Good night, ladies

158
00:11:21,325 --> 00:11:23,494
Good night, ladies...

159
00:11:23,578 --> 00:11:24,662
Go away.

160
00:11:24,745 --> 00:11:25,913
Please, ignore them.

161
00:11:25,997 --> 00:11:27,456
Don't act like children!

162
00:11:27,497 --> 00:11:31,084
Merrily, we roll along,
roll along, roll along

163
00:11:31,126 --> 00:11:34,087
Merrily, we roll along
until the morning comes

164
00:11:34,129 --> 00:11:37,507
Good night, gentlemen,
good night, gentlemen...

165
00:11:37,591 --> 00:11:39,510
Good night, Ethne!

166
00:11:39,593 --> 00:11:41,929
Good night, Harry!

167
00:11:41,970 --> 00:11:45,973
Good night, Ethne,
we have to take him home!

168
00:11:51,813 --> 00:11:53,273
Hyah! Hyah!

169
00:11:59,654 --> 00:12:01,697
Come on, Harry, keep up!

170
00:12:03,616 --> 00:12:05,576
Come on, John!

171
00:12:16,962 --> 00:12:19,798
Come on, Mr. Castleton,
get it out!

172
00:12:19,839 --> 00:12:20,966
Mr. Trench, carry on!

173
00:12:21,007 --> 00:12:23,885
Mr. Castleton's dead...
enemy spear through the foot!

174
00:12:23,969 --> 00:12:24,970
Come on, get a move on!

175
00:12:25,053 --> 00:12:26,471
Get it out!

176
00:12:28,014 --> 00:12:30,183
Come on, let's go! Come on!

177
00:12:41,611 --> 00:12:43,905
Gentlemen, the colonel!

178
00:12:54,957 --> 00:12:56,124
Gentlemen.

179
00:12:57,376 --> 00:12:58,502
I have some news.

180
00:12:58,585 --> 00:13:03,173
An army of Muhammadan fanatics
under the command

181
00:13:03,257 --> 00:13:07,344
of their self-proclaimed
messiah, the Mahdi

182
00:13:07,428 --> 00:13:11,764
has attacked a British fortress
in the Sudan.

183
00:13:11,848 --> 00:13:14,184
Our forces there fought a heroic

184
00:13:14,267 --> 00:13:17,395
but in the end hopeless,
rearguard action.

185
00:13:19,189 --> 00:13:22,609
They were slaughtered to a man.

186
00:13:22,692 --> 00:13:25,945
As a result of these hostilities

187
00:13:26,028 --> 00:13:30,866
several regiments,
including the Royal Cumbrians

188
00:13:30,950 --> 00:13:35,037
will be shipping out
to the Sudan within the week.

189
00:13:35,121 --> 00:13:38,207
Congratulations to you all.

190
00:13:38,291 --> 00:13:42,377
This government
has finally seen fit

191
00:13:42,419 --> 00:13:44,171
to send its soldiers to war.

192
00:13:51,053 --> 00:13:52,220
Finally, we're off.

193
00:13:53,972 --> 00:13:55,140
Gentlemen.

194
00:13:57,976 --> 00:14:02,063
God has endowed

195
00:14:02,146 --> 00:14:03,981
the British race

196
00:14:04,065 --> 00:14:06,734
with a worldwide empire

197
00:14:06,818 --> 00:14:09,571
that they may execute

198
00:14:09,612 --> 00:14:12,407
His sovereign purpose
in the world.

199
00:14:12,490 --> 00:14:15,076
The victories you will have
over the heathen

200
00:14:15,243 --> 00:14:21,707
are the victories
of the nobler soul in man.

201
00:14:21,790 --> 00:14:25,878
- God save the queen.
- God save the queen!

202
00:14:35,637 --> 00:14:36,721
All together!

203
00:14:36,805 --> 00:14:40,016
This is what nerves do
to grown men.

204
00:14:40,100 --> 00:14:44,437
If we're going to go to war,
I wish we'd just get on with it.

205
00:14:44,479 --> 00:14:47,065
Do you ever think
about what it's going to be like

206
00:14:47,190 --> 00:14:49,359
when we get there?

207
00:14:49,443 --> 00:14:51,402
All the time.

208
00:14:51,485 --> 00:14:53,070
Don't you?

209
00:14:53,154 --> 00:14:54,780
I sometimes wonder

210
00:14:54,822 --> 00:14:58,034
what a godforsaken desert
in the middle of nowhere

211
00:14:58,117 --> 00:14:59,827
has to do
with Her Majesty the queen.

212
00:15:02,663 --> 00:15:03,956
What's going on?

213
00:15:03,998 --> 00:15:04,999
What happened?

214
00:15:05,041 --> 00:15:07,793
Aren't you afraid
you won't come back?

215
00:15:07,876 --> 00:15:12,297
Did you have a bad dream
about me or something?

216
00:15:12,339 --> 00:15:15,300
Did I get my head lopped off
by one of those Mahdi savages?

217
00:15:15,384 --> 00:15:17,886
Yes, Jack.

218
00:15:17,970 --> 00:15:19,638
Of course, I'm scared.

219
00:15:19,680 --> 00:15:22,141
Then, what...

220
00:15:24,976 --> 00:15:26,311
...what makes you go?

221
00:15:26,394 --> 00:15:30,648
I suppose... I'm going

222
00:15:30,690 --> 00:15:32,025
because you're going...

223
00:15:32,150 --> 00:15:36,821
you, Trench, Castleton,
even Willoughby...

224
00:15:36,905 --> 00:15:39,532
but especially you.

225
00:15:41,575 --> 00:15:44,578
There's no one
I'd sooner trust my life with.

226
00:16:43,886 --> 00:16:44,845
What is this?

227
00:16:44,887 --> 00:16:46,806
My papers, sir.

228
00:16:46,889 --> 00:16:50,058
If it's leave you want,
there's a different procedure.

229
00:16:50,141 --> 00:16:53,228
Normally I wouldn't consider it
in the circumstances

230
00:16:53,311 --> 00:16:55,563
but given that you've
just got engaged...

231
00:16:55,605 --> 00:16:56,731
It isn't leave I want, sir.

232
00:17:00,235 --> 00:17:02,446
I wish to resign my commission.

233
00:17:08,075 --> 00:17:10,536
If I were you,
I'd think very carefully

234
00:17:10,620 --> 00:17:12,997
about what
you're saying, Lieutenant.

235
00:17:13,080 --> 00:17:15,500
I've made up my mind, sir.

236
00:17:15,583 --> 00:17:20,254
We'll talk about this when
you've spoken with your father.

237
00:17:20,338 --> 00:17:24,007
It isn't his decision, sir.

238
00:17:24,091 --> 00:17:27,261
I do not accept
these papers, Lieutenant

239
00:17:27,302 --> 00:17:29,596
and I do not accept
that one of my men

240
00:17:29,638 --> 00:17:30,889
would walk out
on his regiment...

241
00:17:30,973 --> 00:17:32,015
- Sir... ...the very week

242
00:17:32,141 --> 00:17:33,642
we are shipping off to war!

243
00:17:38,105 --> 00:17:42,358
Now, as far as I'm concerned,
you were never here.

244
00:17:42,442 --> 00:17:45,195
You can thank
your father for that.

245
00:17:47,238 --> 00:17:48,323
Sir...

246
00:17:52,786 --> 00:17:55,163
I wish to resign my commission.

247
00:17:59,792 --> 00:18:02,294
Please leave
these barracks immediately.

248
00:18:25,984 --> 00:18:27,694
Whoa!

249
00:18:31,364 --> 00:18:34,117
Hello, Miss Willoughby!

250
00:18:34,200 --> 00:18:35,785
I thought I could smell

251
00:18:35,868 --> 00:18:38,371
the scent of fresh roses
in the air.

252
00:18:38,454 --> 00:18:39,706
Harry's resigned.

253
00:18:39,789 --> 00:18:40,832
Resigned what?

254
00:18:40,873 --> 00:18:42,667
His bloody commission,
what do you think?

255
00:18:45,378 --> 00:18:46,796
What did Hamilton do?

256
00:18:46,880 --> 00:18:48,464
Refuse him leave to marry Ethne?

257
00:18:48,547 --> 00:18:49,923
Hamilton didn't do anything.

258
00:18:50,007 --> 00:18:51,341
There was no excuse for it.

259
00:18:51,425 --> 00:18:52,509
"Excuse for it"?

260
00:18:52,593 --> 00:18:54,136
You're talking about Harry.

261
00:18:54,219 --> 00:18:55,929
He's right, Tom.
He's just got engaged.

262
00:18:56,013 --> 00:18:57,723
It's perfectly natural
to have doubts.

263
00:18:57,806 --> 00:19:00,684
We're sent to war, and
the very next day he resigns?

264
00:19:00,726 --> 00:19:02,228
There's no doubt about it.

265
00:19:02,269 --> 00:19:03,521
What's that supposed to mean?

266
00:19:03,604 --> 00:19:04,687
I think it's perfectly clear
what it means.

267
00:19:04,729 --> 00:19:06,356
- Tom, don't be absurd.
- Shut up, Vicar.

268
00:19:06,439 --> 00:19:07,899
It means he's a coward, Jack.

269
00:19:13,071 --> 00:19:15,031
Then say that to his face.

270
00:19:15,156 --> 00:19:16,283
I would've done

271
00:19:16,366 --> 00:19:18,827
only he left the barracks
before I had a chance.

272
00:19:18,910 --> 00:19:21,203
All right, then,
say it to my face.

273
00:19:21,287 --> 00:19:22,455
Easy, Jack.

274
00:19:26,250 --> 00:19:27,543
Harry's a disgrace!

275
00:19:28,669 --> 00:19:30,796
He's disgraced the regiment!

276
00:19:30,880 --> 00:19:31,672
Jack!

277
00:19:31,756 --> 00:19:33,299
He's the best soldier
in the regiment!

278
00:19:33,382 --> 00:19:35,468
Obviously not when it counts.

279
00:19:38,012 --> 00:19:39,137
Get off!

280
00:19:40,138 --> 00:19:42,015
I will tell him

281
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
but not to his face...
he doesn't deserve it.

282
00:19:44,351 --> 00:19:45,519
He deserves to be treated

283
00:19:45,602 --> 00:19:47,688
with the same contempt
that he treated us.

284
00:19:47,729 --> 00:19:48,689
What contempt?

285
00:19:48,730 --> 00:19:49,898
Did he talk to you about it?

286
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Did he talk to any of you?

287
00:19:53,694 --> 00:19:54,820
He's left our backs exposed

288
00:19:54,903 --> 00:19:56,904
and he doesn't even have
the courage to tell us.

289
00:20:04,621 --> 00:20:06,289
He was my friend, too, Jack.

290
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
He'll be there.

291
00:20:24,807 --> 00:20:26,392
This has to be answered.

292
00:20:46,619 --> 00:20:48,579
Do you, Harry Faversham

293
00:20:48,663 --> 00:20:52,792
take this woman to be
your lawful, wedded wife?

294
00:20:52,875 --> 00:20:55,378
Yes, and you may kiss the bride.

295
00:20:55,461 --> 00:20:56,629
You can't jump ahead like that.

296
00:20:56,713 --> 00:20:58,089
You have to let me enjoy
my wedding.

297
00:20:58,214 --> 00:20:59,090
Oh.

298
00:20:59,215 --> 00:21:00,967
It's your fault we won't be able

299
00:21:01,050 --> 00:21:03,385
to do the real one
for another six months.

300
00:21:03,468 --> 00:21:05,179
There's no reason why
we can't get married

301
00:21:05,262 --> 00:21:06,346
whenever we like, is there?

302
00:21:06,430 --> 00:21:07,389
I've heard that before.

303
00:21:07,473 --> 00:21:09,767
I've left the army.

304
00:21:11,810 --> 00:21:16,148
No, Ethne, I...
I have... left the army.

305
00:21:22,779 --> 00:21:23,738
Why?

306
00:21:28,159 --> 00:21:33,498
Well, there was talk
they may send us abroad...

307
00:21:33,540 --> 00:21:35,542
for a year or two.

308
00:21:39,128 --> 00:21:41,839
I didn't want to wait that long
to get married.

309
00:21:41,881 --> 00:21:46,052
Well, I would've waited...

310
00:21:46,135 --> 00:21:48,054
or come with you.

311
00:21:48,137 --> 00:21:50,431
My mother did the same
for my father.

312
00:21:50,515 --> 00:21:53,643
Yes, I know, but it isn't
what I wanted for us.

313
00:21:56,645 --> 00:21:59,564
You're all that matters
to me now.

314
00:22:02,192 --> 00:22:04,236
Where were they going
to send you?

315
00:22:08,907 --> 00:22:10,534
They weren't sure.

316
00:22:17,749 --> 00:22:19,584
Mr. Faversham.

317
00:23:10,133 --> 00:23:13,386
Is this your friends' idea
of a joke?

318
00:23:13,469 --> 00:23:15,430
What is it, Harry?

319
00:23:20,434 --> 00:23:22,352
Feathers of... of cowardice.

320
00:23:24,646 --> 00:23:27,733
Yesterday, we... were informed

321
00:23:27,816 --> 00:23:30,027
that our regiment
would be shipping out

322
00:23:30,110 --> 00:23:32,112
to the Sudan...

323
00:23:34,114 --> 00:23:37,283
...that we would be...
sent to war.

324
00:23:37,325 --> 00:23:39,452
You don't know where
they were sending you...

325
00:23:39,536 --> 00:23:42,122
you said so yourself...
and you did it for me.

326
00:23:42,205 --> 00:23:43,707
- Ethne...
- Nobody in their right minds

327
00:23:43,790 --> 00:23:46,418
could call you a coward,
especially not your friends.

328
00:23:46,501 --> 00:23:48,628
There's been some kind
of misunderstanding.

329
00:23:48,712 --> 00:23:50,630
You have to clear it up.

330
00:23:50,672 --> 00:23:52,923
You have to go back
to the regiment and clear it up.

331
00:23:53,007 --> 00:23:53,924
No, I can't.

332
00:23:54,008 --> 00:23:55,050
Then I will.

333
00:23:55,134 --> 00:23:58,637
I'll go see Trent, Willoughby
and Castleton myself

334
00:23:58,721 --> 00:24:01,557
and tell them it's
my fault you resigned

335
00:24:01,641 --> 00:24:02,600
that you did it for me.

336
00:24:02,683 --> 00:24:05,478
It has nothing to do with you,
Ethne!

337
00:24:09,689 --> 00:24:11,650
Then why?

338
00:24:13,860 --> 00:24:18,198
I never wanted to join the army!

339
00:24:24,746 --> 00:24:27,206
I did it for my father.

340
00:24:27,248 --> 00:24:30,168
I thought I'd serve out
my commission

341
00:24:30,251 --> 00:24:31,169
in a year or two

342
00:24:31,252 --> 00:24:33,838
keep everyone happy,
and then I could just...

343
00:24:33,921 --> 00:24:36,966
You'd what, wait till we were
married to tell me the truth?

344
00:24:37,008 --> 00:24:40,136
No, Ethne, I-I never meant
to lie to you.

345
00:24:40,178 --> 00:24:43,472
No, but you were quite happy
to let me deceive myself.

346
00:24:43,555 --> 00:24:47,518
Do you think people
will let us forget this?

347
00:24:47,559 --> 00:24:51,021
I don't care
what people think, Ethne.

348
00:24:51,063 --> 00:24:53,190
All I care about is us.

349
00:24:55,234 --> 00:24:57,027
It's not about us, Harry.

350
00:24:57,153 --> 00:25:00,655
It's not just about us.

351
00:25:00,697 --> 00:25:01,656
What about Jack?

352
00:25:01,698 --> 00:25:03,491
He would give his life for you.

353
00:25:03,575 --> 00:25:05,035
Don't you think I know that?

354
00:25:05,076 --> 00:25:06,411
Then go back.

355
00:25:06,494 --> 00:25:08,872
It's not too late.

356
00:25:08,914 --> 00:25:11,458
Tell them
you wouldn't have resigned

357
00:25:11,541 --> 00:25:13,710
if it weren't for me.

358
00:25:13,794 --> 00:25:16,171
I would... have resigned...

359
00:25:19,882 --> 00:25:24,887
...and I wouldn't have gone
to war for anything or anyone.

360
00:25:28,808 --> 00:25:32,020
Then you are a coward.

361
00:25:53,456 --> 00:25:54,415
Fight for England!

362
00:26:07,970 --> 00:26:11,265
"Avoid drinking local water
and spirits

363
00:26:11,307 --> 00:26:13,893
"avoid local barrooms
and brothels

364
00:26:13,934 --> 00:26:18,105
and, above all, remember,
you're a Christian soldier."

365
00:26:18,189 --> 00:26:19,815
Why'd they give this to me?

366
00:26:19,899 --> 00:26:21,442
It must be for you, Vicar.

367
00:26:35,497 --> 00:26:36,873
Father?

368
00:26:41,712 --> 00:26:43,004
After you.

369
00:26:45,298 --> 00:26:46,507
May I speak with you, sir?

370
00:26:48,968 --> 00:26:50,553
I don't know you.

371
00:26:56,893 --> 00:26:58,936
I need to speak with you, sir.

372
00:27:22,834 --> 00:27:25,420
British attack
the City of Korti!

373
00:27:25,503 --> 00:27:29,132
British casualties in the Sudan!

374
00:28:10,838 --> 00:28:13,007
Something wrong, Jack?

375
00:28:25,811 --> 00:28:27,730
Well, I don't know about you lot

376
00:28:27,771 --> 00:28:30,733
but I'm going to get a drink
before Mustafa does.

377
00:28:33,986 --> 00:28:35,071
It's probably poisoned.

378
00:28:39,951 --> 00:28:42,827
Mustafa, after you, mate.

379
00:28:48,625 --> 00:28:50,919
- Take cover!
- Stay down!

380
00:28:51,003 --> 00:28:52,921
Take cover! Take cover!

381
00:28:53,005 --> 00:28:54,006
Where is he?

382
00:28:54,089 --> 00:28:55,215
Get down and stay down!

383
00:28:55,299 --> 00:28:56,633
- Get down!
- Take cover!

384
00:28:56,717 --> 00:28:57,426
Where is he?

385
00:28:57,467 --> 00:28:59,385
Where is he?

386
00:28:59,468 --> 00:29:00,595
Take cover!

387
00:29:00,678 --> 00:29:02,138
Stay down! Stay down, everyone!

388
00:29:02,221 --> 00:29:06,392
Find him! Find him!
Where the bloody hell is he?

389
00:29:06,476 --> 00:29:07,435
He's on the roof!

390
00:29:07,518 --> 00:29:08,728
- Where?!
- Over there!

391
00:29:08,770 --> 00:29:10,104
Over there!

392
00:29:16,318 --> 00:29:17,402
Get him!

393
00:29:28,497 --> 00:29:29,790
Now!

394
00:29:32,959 --> 00:29:35,211
- Move!
- Right, sir.

395
00:30:07,034 --> 00:30:07,492
Hey!

396
00:30:10,996 --> 00:30:12,456
Put the gun down.

397
00:30:14,166 --> 00:30:16,126
Put the gun down.

398
00:30:24,342 --> 00:30:25,969
Put the gun down!

399
00:30:38,273 --> 00:30:40,274
Tell him to put the gun down!

400
00:30:45,070 --> 00:30:46,363
Put your gun down!

401
00:30:46,405 --> 00:30:51,786
For God sakes, man,
put your gun down!

402
00:30:59,209 --> 00:30:59,918
Don't.

403
00:31:03,880 --> 00:31:04,548
Hold your fire.

404
00:31:08,051 --> 00:31:08,969
Put the gun down.

405
00:31:10,470 --> 00:31:12,347
Tell him to put his gun down!

406
00:31:12,431 --> 00:31:13,639
Don't! Don't! Don't!

407
00:32:01,102 --> 00:32:02,854
What's done is done, Harry.

408
00:32:02,938 --> 00:32:03,605
No, sir

409
00:32:03,688 --> 00:32:05,231
it isn't.

410
00:32:05,272 --> 00:32:07,358
Something like this happens...

411
00:32:10,236 --> 00:32:12,196
...and you're lost.

412
00:32:14,240 --> 00:32:16,117
You don't know

413
00:32:16,158 --> 00:32:19,203
who you are anymore
or what you're capable of.

414
00:32:20,872 --> 00:32:23,999
Unless I do something...

415
00:32:24,082 --> 00:32:28,587
this is how people will
always remember me...

416
00:32:28,670 --> 00:32:30,297
a feather...

417
00:32:30,339 --> 00:32:35,302
and that is
how I will always see myself...

418
00:32:35,344 --> 00:32:37,304
a coward.

419
00:32:37,346 --> 00:32:42,058
All I know is I can't live
with myself like this.

420
00:32:44,686 --> 00:32:48,398
Who gave you the fourth feather?

421
00:32:50,150 --> 00:32:51,109
Jack Durrance?

422
00:32:53,570 --> 00:32:55,529
No, sir.

423
00:32:55,571 --> 00:32:57,531
Ethne did.

424
00:33:15,131 --> 00:33:16,591
Dearest Ethne:

425
00:33:16,675 --> 00:33:19,719
Forgive me for all the shame
I've caused you.

426
00:33:19,803 --> 00:33:22,139
I can only imagine
the indignities

427
00:33:22,180 --> 00:33:24,391
you must have suffered
because of me.

428
00:33:35,359 --> 00:33:38,029
I hope my leaving London will
at least allow you

429
00:33:38,070 --> 00:33:42,033
to begin your life again,
free of my shadow.

430
00:33:42,116 --> 00:33:45,244
I have no right to your trust
or claim to your love

431
00:33:45,328 --> 00:33:48,664
but please believe,
I never set out to deceive you.

432
00:33:48,747 --> 00:33:50,666
I don't know

433
00:33:50,707 --> 00:33:54,044
if an opportunity will ever
arise to redeem myself

434
00:33:54,128 --> 00:33:56,046
but I have to believe it will

435
00:33:56,130 --> 00:33:57,548
and I have to believe

436
00:33:57,631 --> 00:34:00,259
that this time
I'll face up to my fears

437
00:34:00,342 --> 00:34:04,596
and prove to myself and others,
I'm not a coward.

438
00:34:04,679 --> 00:34:06,931
What did he pay you
to bring him here?

439
00:34:07,015 --> 00:34:09,225
Listen, Gustave,
I wouldn't bring...

440
00:34:09,267 --> 00:34:11,227
Take this.

441
00:34:11,269 --> 00:34:14,022
Now get out.

442
00:34:14,105 --> 00:34:15,732
Don't come back.

443
00:34:19,486 --> 00:34:20,986
What do you want?

444
00:34:21,070 --> 00:34:24,365
Can you take me
to the British camp at Korti?

445
00:34:24,407 --> 00:34:26,701
Across the desert?

446
00:34:26,784 --> 00:34:28,869
Yes.

447
00:34:28,953 --> 00:34:29,996
Why?

448
00:34:36,252 --> 00:34:38,211
Can you take me there or not?

449
00:34:44,092 --> 00:34:46,053
For your time.

450
00:34:49,223 --> 00:34:50,891
Can you speak Arabic?

451
00:34:50,974 --> 00:34:52,601
I can learn.

452
00:34:52,643 --> 00:34:54,560
Yes, but can you learn
to look like an Arab?

453
00:34:54,644 --> 00:34:57,313
If the Mahdi's men find you...

454
00:34:57,397 --> 00:35:01,401
I'm taking a caravan of whores
up to Korti next week.

455
00:35:01,484 --> 00:35:03,403
Come and see me then.

456
00:35:03,486 --> 00:35:07,615
Left, right, left, right,
left, right, left.

457
00:35:07,699 --> 00:35:08,783
Thank you.

458
00:35:08,867 --> 00:35:11,785
Left, right, left, right,
left, right, left.

459
00:35:11,869 --> 00:35:13,287
Congratulations, Jack.

460
00:35:13,370 --> 00:35:15,289
I've decided
to give you a few weeks' leave.

461
00:35:15,331 --> 00:35:18,918
Every report I receive
singles you out for praise.

462
00:35:21,504 --> 00:35:24,465
You and several other officers
will be going to London

463
00:35:24,548 --> 00:35:25,800
to convince Parliament

464
00:35:25,841 --> 00:35:27,967
and the public opinion
that it's high time

465
00:35:28,051 --> 00:35:30,011
this government ordered us
out of Korti

466
00:35:30,136 --> 00:35:32,305
to rescue General Gordon.

467
00:35:32,389 --> 00:35:34,808
With your permission, I'd rather
stay here with the regiment.

468
00:35:34,849 --> 00:35:35,851
Why?

469
00:35:35,892 --> 00:35:37,686
I don't feel
I've done my duty yet.

470
00:35:37,769 --> 00:35:39,813
I wouldn't want
to let the others down.

471
00:35:39,855 --> 00:35:42,607
Permission refused.

472
00:35:42,691 --> 00:35:44,984
Sir, why me?

473
00:35:45,067 --> 00:35:47,320
Because you're a hero, Jack.

474
00:35:47,403 --> 00:35:49,363
With all due respect, sir

475
00:35:49,405 --> 00:35:52,241
I don't think
we've been fighting long enough

476
00:35:52,325 --> 00:35:54,577
to have any heroes
in this campaign.

477
00:36:12,553 --> 00:36:14,138
Shut up!

478
00:36:14,221 --> 00:36:17,683
Keep them quiet, Saadi!
What do I pay you for?!

479
00:36:30,904 --> 00:36:33,073
They are princesses.

480
00:36:33,156 --> 00:36:34,366
Can you imagine

481
00:36:34,449 --> 00:36:36,242
even the savages have royalty?

482
00:36:36,325 --> 00:36:37,535
But the British soldiers

483
00:36:37,618 --> 00:36:39,578
pay me three dirham
an hour for them.

484
00:36:39,662 --> 00:36:41,664
Well worth the trip to Korti.

485
00:36:41,747 --> 00:36:45,334
Is this the Mahdi's territory?

486
00:36:45,418 --> 00:36:48,212
Everywhere is Mahdi territory.

487
00:37:16,572 --> 00:37:18,574
- Mm.
- Mm.

488
00:37:21,119 --> 00:37:22,912
What is it?

489
00:37:22,996 --> 00:37:24,247
She doesn't like my manners?

490
00:37:39,428 --> 00:37:40,763
Savage!

491
00:37:41,722 --> 00:37:42,473
Stop it!

492
00:37:42,556 --> 00:37:45,558
You're not to look at me!

493
00:37:45,600 --> 00:37:47,894
Stop!

494
00:37:47,978 --> 00:37:49,270
Stop doing this!

495
00:37:49,312 --> 00:37:51,856
Stop it! Stop it!

496
00:37:51,940 --> 00:37:53,358
Stop it!

497
00:37:53,441 --> 00:37:55,068
I'll teach you manners!

498
00:37:55,152 --> 00:37:57,446
Stop it! Enough!

499
00:37:58,572 --> 00:37:59,614
That'll teach you manners!

500
00:38:00,656 --> 00:38:02,491
Enough!

501
00:38:12,168 --> 00:38:15,797
You think she'll thank you
for what you did today?

502
00:38:15,838 --> 00:38:18,215
I don't expect her to.

503
00:38:18,298 --> 00:38:20,634
Of course you do;
you saved her life.

504
00:38:20,676 --> 00:38:23,178
Tsk, tsk! Tsk!

505
00:38:34,939 --> 00:38:36,524
They're like children.

506
00:38:36,608 --> 00:38:40,111
They have no concept
of gratitude or loyalty.

507
00:38:40,195 --> 00:38:44,324
That's something you British
don't understand.

508
00:38:44,407 --> 00:38:48,578
You come here,
trying to civilize them

509
00:38:48,662 --> 00:38:51,747
with your Christian values.

510
00:39:07,013 --> 00:39:10,557
Now, she'll thank you.

511
00:39:17,564 --> 00:39:19,941
Don't be so proud, my friend.

512
00:41:24,060 --> 00:41:27,522
There are followers of the Mahdi
everywhere in the Sudan.

513
00:41:27,606 --> 00:41:31,151
The rebel tribes are gathering
forces under the leadership

514
00:41:31,234 --> 00:41:33,487
of the Mahdi to fight us.

515
00:41:33,570 --> 00:41:35,739
We do not need
more reinforcements.

516
00:41:35,822 --> 00:41:37,949
All we need is
for this government

517
00:41:37,991 --> 00:41:39,618
to give an order to march

518
00:41:39,701 --> 00:41:41,702
and we will route the enemy

519
00:41:41,786 --> 00:41:44,664
and preserve the dignity
of our empire.

520
00:41:51,254 --> 00:41:53,131
Have you heard from Harry?

521
00:41:53,172 --> 00:41:54,340
No.

522
00:41:56,467 --> 00:41:58,010
Have you?

523
00:41:58,135 --> 00:42:00,262
No.

524
00:42:00,345 --> 00:42:04,308
Ethne, you can't blame yourself.

525
00:42:04,349 --> 00:42:05,642
You make a stupid mistake

526
00:42:05,726 --> 00:42:08,020
and you pay for it
for the rest of your life.

527
00:42:08,103 --> 00:42:11,398
I can't forgive myself.

528
00:42:11,482 --> 00:42:12,942
You had your reasons.

529
00:42:13,025 --> 00:42:15,318
What reasons?

530
00:42:15,360 --> 00:42:16,611
Pride?

531
00:42:16,694 --> 00:42:21,366
Because I was afraid
of what people would say.

532
00:42:21,449 --> 00:42:25,370
What do I care what people said?

533
00:42:25,412 --> 00:42:26,705
I loved him.

534
00:42:26,788 --> 00:42:28,748
Ethne, you have to...

535
00:42:28,790 --> 00:42:30,667
He came to me, Jack.

536
00:42:32,710 --> 00:42:34,962
He came to me
and I turned him away.

537
00:42:35,045 --> 00:42:37,173
It's all right.

538
00:42:37,256 --> 00:42:41,969
It won't be like this
for the rest of your life.

539
00:42:43,596 --> 00:42:46,390
I'll write to you when I'm gone.

540
00:44:10,054 --> 00:44:13,432
Left, right, left, right,
left, right, left.

541
00:44:13,473 --> 00:44:17,686
Left, right, left,
right, left, right, left.

542
00:44:17,769 --> 00:44:22,149
Left, right, left, right,
left, right, left, right

543
00:44:22,232 --> 00:44:24,193
left, right, stop!

544
00:45:22,248 --> 00:45:23,750
Referee, come on!

545
00:45:23,833 --> 00:45:24,876
That wasn't fair!

546
00:45:32,800 --> 00:45:34,344
Congratulations!

547
00:45:58,825 --> 00:45:59,743
Open up.

548
00:45:59,826 --> 00:46:01,411
He's got no teeth.
Get rid of him.

549
00:46:01,494 --> 00:46:03,413
Who's next?!

550
00:46:03,496 --> 00:46:04,998
Come on, keep 'em coming,
keep 'em coming.

551
00:46:05,081 --> 00:46:07,501
No, he's too small.

552
00:46:09,920 --> 00:46:12,213
I want to see this man's teeth.

553
00:46:14,006 --> 00:46:15,091
He looks strong enough.

554
00:46:15,174 --> 00:46:17,593
Put him
with the baggage porters.

555
00:46:17,677 --> 00:46:19,303
How many more we got?
How many, Bill?

556
00:46:19,387 --> 00:46:22,390
Okay, we need
another three of them.

557
00:46:24,600 --> 00:46:26,519
What's going on?!

558
00:46:26,602 --> 00:46:28,563
This man comes
from a tribe of slaves.

559
00:46:28,646 --> 00:46:30,647
The men will not serve
with him, sir.

560
00:46:30,731 --> 00:46:33,150
Look, we need all the help
we can get.

561
00:46:33,233 --> 00:46:34,651
Baggage porter!

562
00:46:34,735 --> 00:46:37,488
Get him through.

563
00:46:37,571 --> 00:46:38,989
I can't believe it.

564
00:46:39,114 --> 00:46:41,116
Come on. Come on.
Get him through.

565
00:46:41,200 --> 00:46:42,660
Come on, next.

566
00:46:42,743 --> 00:46:45,204
My Dearest Jack:

567
00:46:45,287 --> 00:46:48,331
I was so relieved
to receive your last letter.

568
00:46:48,414 --> 00:46:50,959
While the whole country
is celebrating

569
00:46:51,042 --> 00:46:52,794
your campaign against the Mahdi

570
00:46:52,836 --> 00:46:55,422
all I feel is dread
and all I think about are

571
00:46:55,505 --> 00:46:59,968
the precious times we spent
together: you, Harry, and I.

572
00:47:00,135 --> 00:47:01,886
My father used to say

573
00:47:01,970 --> 00:47:04,930
that God takes away
what's dearest to our hearts

574
00:47:05,014 --> 00:47:07,850
to remind us
how much we take for granted.

575
00:47:07,933 --> 00:47:11,645
Now that it's too late,
I wish I could turn back time.

576
00:47:11,687 --> 00:47:15,149
How differently I'd do things
given a second chance.

577
00:47:15,232 --> 00:47:17,360
Take good care of yourself,
Jack.

578
00:47:17,443 --> 00:47:20,946
I don't mind if you don't
come back covered in glory.

579
00:47:21,071 --> 00:47:23,323
Just come back safely.

580
00:47:23,365 --> 00:47:26,201
Your friend forever, Ethne.

581
00:47:37,628 --> 00:47:39,547
Thoughtful of General Wolseley

582
00:47:39,589 --> 00:47:41,966
to give us these umbrellas,
eh, Vicar?

583
00:47:42,008 --> 00:47:44,010
I burn in the sun.

584
00:48:06,031 --> 00:48:07,324
Come on, now, faster!

585
00:48:07,366 --> 00:48:08,450
Faster!

586
00:48:18,710 --> 00:48:19,669
Watch out!

587
00:49:29,445 --> 00:49:31,781
Abou Fatma.

588
00:49:35,034 --> 00:49:38,370
My name is Abou Fatma.

589
00:49:38,453 --> 00:49:39,538
Vedu.

590
00:49:39,621 --> 00:49:43,875
I was a scout for General Hicks.

591
00:49:47,129 --> 00:49:50,424
There are many in this camp
who serve the Mahdi.

592
00:49:50,465 --> 00:49:54,218
When they find out there's
a British spy amongst them

593
00:49:54,302 --> 00:49:57,138
watching them, they'll kill him.

594
00:49:57,180 --> 00:50:00,475
It won't be long, Vedu.

595
00:50:11,443 --> 00:50:12,903
Why would you warn me?

596
00:50:18,367 --> 00:50:19,410
For money.

597
00:50:19,493 --> 00:50:20,661
I can't pay you.

598
00:50:23,163 --> 00:50:24,957
What's the feather for?

599
00:50:31,254 --> 00:50:33,006
First time I killed a man.

600
00:50:37,719 --> 00:50:39,387
Five men.

601
00:50:39,471 --> 00:50:42,140
Wait.

602
00:50:46,227 --> 00:50:48,771
Ten men.

603
00:50:48,854 --> 00:50:49,981
This...

604
00:50:50,064 --> 00:50:52,984
I will wear soon.

605
00:50:55,695 --> 00:50:59,990
I'm a good soldier.

606
00:51:00,031 --> 00:51:01,825
I... will protect you.

607
00:51:18,591 --> 00:51:21,970
Who did this?! Who did this?!

608
00:51:23,179 --> 00:51:25,223
Who did this?!

609
00:51:31,855 --> 00:51:35,232
Who did this?!

610
00:52:01,967 --> 00:52:04,344
Keep your eyes to the front.

611
00:52:10,349 --> 00:52:13,686
Why would a British spy
be hiding from his own soldiers?

612
00:52:13,769 --> 00:52:15,563
I'm not a spy.

613
00:53:13,327 --> 00:53:16,413
Is that the same letter
you read over and over again

614
00:53:16,496 --> 00:53:19,207
or do you get a different one
each day?

615
00:53:21,668 --> 00:53:23,503
He writes them to himself.

616
00:53:25,088 --> 00:53:26,548
Read us a line.

617
00:53:26,632 --> 00:53:28,217
Read your own.

618
00:53:28,300 --> 00:53:29,426
Don't be so coy.

619
00:53:29,510 --> 00:53:31,136
You're amongst friends.

620
00:53:32,887 --> 00:53:34,472
Come on, Jack, you can trust us.

621
00:53:42,647 --> 00:53:46,276
"I'm so glad I came to hear you
speak that day in London."

622
00:53:49,320 --> 00:53:50,946
Come on, more than that.

623
00:53:51,030 --> 00:53:53,449
Don't leave us hanging on...
elaborate.

624
00:53:59,997 --> 00:54:05,002
"It made me realize how much
your friendship means to me.

625
00:54:05,044 --> 00:54:11,925
"Come back safely and soon...

626
00:54:12,008 --> 00:54:13,718
my dearest Jack."

627
00:54:16,763 --> 00:54:18,849
Ooh!

628
00:54:18,932 --> 00:54:21,059
Well, well done,
"my dearest Jack"!

629
00:54:21,101 --> 00:54:22,519
Who's the lucky lady?

630
00:54:22,602 --> 00:54:24,478
Ethne.

631
00:54:27,982 --> 00:54:29,525
I'm going to ask her
to marry me.

632
00:54:46,375 --> 00:54:47,751
Congratulations, Jack.

633
00:54:47,793 --> 00:54:48,794
That's fantastic, Jack.

634
00:54:48,877 --> 00:54:50,462
She hasn't said yes.

635
00:54:50,546 --> 00:54:52,673
Aah, she will.

636
00:54:52,756 --> 00:54:54,967
"I realize how much
I bloody love you."

637
00:54:55,092 --> 00:54:57,261
"How much your friendship
means to me."

638
00:54:57,302 --> 00:54:58,595
Same thing.

639
00:54:58,636 --> 00:55:01,264
Cheers, Jack.

640
00:55:05,602 --> 00:55:06,936
Congratulations, Jack.

641
00:55:30,209 --> 00:55:32,335
They look like the Mahdi's men.

642
00:55:32,419 --> 00:55:34,713
I need to find out
where he's going.

643
00:55:36,798 --> 00:55:38,425
Deserters, sir.

644
00:55:50,186 --> 00:55:51,979
Corporal, cease fire!

645
00:55:58,027 --> 00:55:59,779
Harry.

646
00:56:09,121 --> 00:56:12,207
Looks like they've stopped
for the night.

647
00:56:17,922 --> 00:56:20,674
Why is it so important
to follow them?

648
00:56:20,758 --> 00:56:23,385
The Mahdi spies will report
on our troop movements.

649
00:56:23,468 --> 00:56:24,636
Not the spies...

650
00:56:26,721 --> 00:56:28,348
...your friends.

651
00:56:32,727 --> 00:56:36,523
To help them... if I can.

652
00:56:41,944 --> 00:56:44,447
Are you a deserter?

653
00:56:50,703 --> 00:56:52,538
Something like that.

654
00:56:57,834 --> 00:57:00,504
I was sent to fight,
and I ran away.

655
00:57:04,216 --> 00:57:05,592
Why?

656
00:57:07,386 --> 00:57:09,012
Why?

657
00:57:11,557 --> 00:57:14,142
Well...

658
00:57:14,225 --> 00:57:16,102
I just...

659
00:57:18,646 --> 00:57:21,107
There are many reasons why.

660
00:57:27,322 --> 00:57:29,282
Mostly, I was afraid.

661
00:57:46,882 --> 00:57:48,592
I found you half dead...

662
00:57:49,593 --> 00:57:51,344
...crossing the desert alone.

663
00:57:53,013 --> 00:57:56,016
You say you are afraid?

664
00:58:04,023 --> 00:58:05,608
It's a different kind of fear.

665
00:58:15,660 --> 00:58:17,954
Why are you protecting me?

666
00:58:20,914 --> 00:58:22,791
God put you in my way.

667
00:58:22,833 --> 00:58:25,085
I have no choice.

668
00:58:25,169 --> 00:58:26,962
God?

669
00:58:32,134 --> 00:58:34,094
Hmm.

670
00:58:34,136 --> 00:58:38,264
An Englishman and a Christian.

671
00:58:41,184 --> 00:58:43,937
You must've done something
terrible to offend him.

672
00:58:53,655 --> 00:58:55,156
You laugh like an Englishman.

673
00:58:59,994 --> 00:59:01,495
And how does
an Englishman laugh?

674
00:59:26,687 --> 00:59:28,480
Abou...

675
00:59:28,563 --> 00:59:30,523
they're leaving!

676
00:59:32,859 --> 00:59:33,902
They're getting away.

677
00:59:35,403 --> 00:59:36,905
We can't lose them.

678
00:59:45,746 --> 00:59:47,915
All right, I'll...

679
00:59:47,998 --> 00:59:50,626
I'll just sit here
and wait for you.

680
00:59:52,336 --> 00:59:54,213
Take your time.

681
00:59:57,758 --> 00:59:59,093
Oh.

682
01:00:27,120 --> 01:00:29,539
That is the fortress
of Abou Clea.

683
01:00:29,580 --> 01:00:32,959
The British reinforcements
are stationed there.

684
01:00:33,084 --> 01:00:36,503
Why would the spies be going
to a British fort?

685
01:01:49,198 --> 01:01:54,287
The fort has been taken over
by the Mahdi's army.

686
01:01:54,370 --> 01:01:57,040
But this is where
our troops are heading.

687
01:02:27,457 --> 01:02:28,292
Abou!

688
01:02:32,045 --> 01:02:33,255
Abou, warn my friends.

689
01:03:50,269 --> 01:03:52,271
Company, halt!

690
01:03:52,355 --> 01:03:57,151
- Company, halt!
- Company, halt!

691
01:04:34,939 --> 01:04:35,606
Mr. Trench!

692
01:04:36,649 --> 01:04:37,900
William!

693
01:04:37,942 --> 01:04:39,569
Get away from them!

694
01:04:39,610 --> 01:04:40,361
Leave them alone!

695
01:04:40,445 --> 01:04:41,446
You filthy...

696
01:04:41,529 --> 01:04:42,488
Sir?

697
01:04:42,530 --> 01:04:43,823
You leave
these bloody men alone!

698
01:04:46,158 --> 01:04:47,534
Come back here!

699
01:04:51,038 --> 01:04:53,290
Go on!

700
01:05:09,848 --> 01:05:12,475
Oh...

701
01:05:24,153 --> 01:05:25,237
Sir.

702
01:05:25,321 --> 01:05:28,532
The Egyptians have captured
an enemy scout.

703
01:05:34,121 --> 01:05:35,665
Where did you find this man?

704
01:05:35,748 --> 01:05:37,207
I came to you myself.

705
01:05:37,290 --> 01:05:40,627
The Mahdi's men have captured
your fort at Abou Clea.

706
01:05:40,669 --> 01:05:41,878
This man is lying, sir.

707
01:05:41,962 --> 01:05:43,839
He's the one who stole
the camels...

708
01:05:43,922 --> 01:05:45,007
They will attack you here!

709
01:05:50,304 --> 01:05:52,889
Tell him a British garrison
would never fall

710
01:05:52,972 --> 01:05:54,265
to the Mahdi savages!

711
01:05:56,309 --> 01:05:58,436
Ask him if he knows the penalty
for being a spy.

712
01:05:58,519 --> 01:06:00,229
I'm not a spy.

713
01:06:00,355 --> 01:06:03,191
The Mahdi's men have left
these bodies to keep you here.

714
01:06:03,232 --> 01:06:06,194
Tell him I'll bury him alive
if he speaks another word

715
01:06:06,236 --> 01:06:07,320
of English!

716
01:06:07,403 --> 01:06:09,988
Ask him who sent him here
and why.

717
01:06:19,915 --> 01:06:22,042
He says a British officer
sent him, sir.

718
01:06:22,126 --> 01:06:23,252
A general, no doubt.

719
01:06:23,335 --> 01:06:24,545
What was his name?

720
01:06:33,553 --> 01:06:34,471
Come here, son.

721
01:06:34,554 --> 01:06:36,389
I'll show you a British officer.

722
01:06:36,431 --> 01:06:38,934
This is a British officer!

723
01:06:38,975 --> 01:06:41,853
And this...
is a British officer's blood.

724
01:06:41,895 --> 01:06:44,397
Now lick it up...
every bloody drop!

725
01:06:50,486 --> 01:06:52,196
Look! Don't be rash!

726
01:06:52,321 --> 01:06:53,072
Take him away.

727
01:06:53,114 --> 01:06:54,615
Find out why the enemy sent him.

728
01:06:54,657 --> 01:06:55,741
Use any means necessary.

729
01:06:55,825 --> 01:07:00,079
The Muslims always bury
their dead, even the enemy dead.

730
01:07:00,121 --> 01:07:03,123
These bodies have been
left here for a reason!

731
01:07:04,750 --> 01:07:06,251
Come on, you!

732
01:07:09,254 --> 01:07:11,757
Look, I think
you should tell Hamilton.

733
01:07:11,840 --> 01:07:12,758
I agree, Tom.

734
01:07:12,841 --> 01:07:14,593
What for?

735
01:07:19,263 --> 01:07:20,765
As a precaution, Tom.

736
01:07:22,308 --> 01:07:24,102
This man was trying
to mislead us.

737
01:07:26,646 --> 01:07:29,190
I've made my decision.

738
01:07:29,274 --> 01:07:31,359
I'm not going to waste
the colonel's time

739
01:07:31,443 --> 01:07:33,111
by sending
some half-naked savage

740
01:07:33,153 --> 01:07:34,903
in front of him
with a tall tale.

741
01:08:02,681 --> 01:08:04,641
What is it, Jack?

742
01:08:04,725 --> 01:08:07,393
There's something up.

743
01:08:07,394 --> 01:08:12,732
Thou God, who reigneth
over all the earth

744
01:08:12,774 --> 01:08:15,401
who art the Lord
of all our salvation

745
01:08:15,443 --> 01:08:17,570
give your ear unto my prayer.

746
01:08:17,653 --> 01:08:22,450
Allah!

747
01:08:22,492 --> 01:08:25,410
For Thou art greater
than the common man.

748
01:08:25,452 --> 01:08:27,663
Everything is as you wish it.

749
01:08:27,746 --> 01:08:29,289
Everything is as you will it.

750
01:08:29,373 --> 01:08:34,086
If what we're doing is just...

751
01:08:34,169 --> 01:08:36,630
then give us the strength
to serve you

752
01:08:36,714 --> 01:08:40,217
for that which I greatly feared
has come upon me...

753
01:08:42,635 --> 01:08:46,431
...and that which I was
afraid of is come unto me.

754
01:08:54,272 --> 01:08:55,148
Form a line.

755
01:08:55,315 --> 01:08:58,151
First company...
a section, if you please.

756
01:09:03,489 --> 01:09:06,325
One section will fix bayonets.

757
01:09:06,409 --> 01:09:07,618
Fix!

758
01:09:11,914 --> 01:09:13,958
Ready!

759
01:09:14,041 --> 01:09:15,626
Present!

760
01:09:19,212 --> 01:09:20,631
- Fire.
- Fire.

761
01:09:20,672 --> 01:09:21,798
Fire!

762
01:09:21,840 --> 01:09:23,175
Reload!

763
01:09:26,470 --> 01:09:27,471
100 yards!

764
01:09:27,554 --> 01:09:29,640
Present!

765
01:09:29,681 --> 01:09:31,016
They're not armed, sir.

766
01:09:31,100 --> 01:09:32,476
- Fire.
- Fire.

767
01:09:32,518 --> 01:09:33,102
Fire!

768
01:09:39,037 --> 01:09:40,497
What in God's name
are they doing?

769
01:09:44,626 --> 01:09:46,712
Present!

770
01:09:49,048 --> 01:09:49,965
- Fire.
- Fire.

771
01:09:50,049 --> 01:09:51,967
Fire!

772
01:09:56,471 --> 01:09:57,597
50 yards!

773
01:09:59,015 --> 01:10:00,391
Present!

774
01:10:05,397 --> 01:10:07,649
- Fire.
- Fire.

775
01:10:07,732 --> 01:10:08,942
Fire!

776
01:10:20,119 --> 01:10:21,996
Thank you, Mr. Willoughby.

777
01:10:22,038 --> 01:10:23,497
Thank you, Sergeant.

778
01:10:23,581 --> 01:10:25,958
Order... up!

779
01:10:27,417 --> 01:10:30,587
Soldier... arm!

780
01:10:30,670 --> 01:10:34,091
Left turn.

781
01:10:34,174 --> 01:10:37,010
Left, right, left!

782
01:11:10,459 --> 01:11:13,379
- Form square!
- Form square!

783
01:11:42,823 --> 01:11:44,992
Form square!

784
01:11:45,034 --> 01:11:48,037
Bring over those camels!
Line them up!

785
01:11:48,121 --> 01:11:50,331
Quickly now, take positions!

786
01:11:55,127 --> 01:11:57,087
Number Three Section, fall in!

787
01:12:04,595 --> 01:12:05,554
Steady.

788
01:12:05,596 --> 01:12:07,765
Steady, boys, steady!

789
01:12:07,848 --> 01:12:10,141
Be calm.

790
01:12:12,018 --> 01:12:14,229
Nice and calm.

791
01:12:22,153 --> 01:12:23,321
Be nice and calm.

792
01:12:26,115 --> 01:12:27,741
Battalion prepare the cavalry,
Mr. Willoughby.

793
01:12:27,783 --> 01:12:28,826
Battalion, prepare the cavalry.

794
01:12:28,951 --> 01:12:31,120
Make way for the cavalry!

795
01:12:33,914 --> 01:12:36,250
Number One Company,
prepare for volley.

796
01:12:36,292 --> 01:12:38,294
Number One Company,
two rounds volley fire!

797
01:12:38,336 --> 01:12:41,672
Number One Company...

798
01:12:41,756 --> 01:12:44,674
two rounds volley fire!

799
01:12:48,595 --> 01:12:50,597
Steady on the right,
Mr. Castleton!

800
01:12:55,310 --> 01:12:56,395
Pick your targets!

801
01:13:13,036 --> 01:13:13,870
Fire!

802
01:13:17,414 --> 01:13:18,123
Fire!

803
01:13:19,374 --> 01:13:20,542
Fire!

804
01:13:41,714 --> 01:13:45,301
Sir, we're being attacked
from behind, sir!

805
01:13:47,096 --> 01:13:49,306
Close in on the right,
Castleton!

806
01:13:52,017 --> 01:13:54,978
Officers to the front!

807
01:13:55,020 --> 01:13:56,980
Present...

808
01:13:57,064 --> 01:13:58,273
aim...

809
01:13:58,357 --> 01:14:00,150
Castleton!

810
01:14:00,234 --> 01:14:00,776
...fire!

811
01:14:04,530 --> 01:14:05,530
Fire!

812
01:14:19,531 --> 01:14:21,491
Keep your horses a target!

813
01:14:21,575 --> 01:14:23,118
Hold this line!

814
01:14:36,756 --> 01:14:39,384
The British Cavalry, sir!

815
01:14:41,970 --> 01:14:43,637
They're retreating!

816
01:14:45,681 --> 01:14:47,391
They're running!

817
01:14:48,392 --> 01:14:50,352
All right, men, cease fire!

818
01:14:50,436 --> 01:14:52,604
Cease fire!

819
01:14:54,231 --> 01:14:55,566
Cease fire!

820
01:14:55,608 --> 01:14:56,609
Congratulations, sir.

821
01:14:56,650 --> 01:14:57,735
Battle's not over yet.

822
01:14:57,776 --> 01:14:59,445
Yes!

823
01:14:59,528 --> 01:15:01,529
We sod 'em off, lads!

824
01:15:01,613 --> 01:15:03,698
Send out the skirmishers,
Mr. Willoughby.

825
01:15:03,782 --> 01:15:05,075
Send out the skirmishers!

826
01:15:05,116 --> 01:15:06,493
Well done, Four Section!

827
01:15:06,576 --> 01:15:07,952
Vicar!

828
01:15:08,078 --> 01:15:09,537
Come on, Vicar!

829
01:15:09,579 --> 01:15:10,789
Vicar, come on!

830
01:15:27,263 --> 01:15:29,765
- Close the square!
- Close the square!

831
01:15:36,688 --> 01:15:37,939
Charge!

832
01:16:21,265 --> 01:16:24,017
Deliver me from
blood guiltiness, O God.

833
01:17:04,727 --> 01:17:09,816
It's not the British!
It's the Mahdi!

834
01:17:15,655 --> 01:17:17,698
Get back!

835
01:17:40,971 --> 01:17:43,474
Volley fire, if you please,
Mr. Willoughby!

836
01:17:43,557 --> 01:17:45,476
The skirmishers, sir?

837
01:17:45,559 --> 01:17:47,393
Hold this square at all costs

838
01:17:47,477 --> 01:17:48,311
Mr. Willoughby!

839
01:17:50,521 --> 01:17:53,233
Get back to the square!
Get back to the square!

840
01:17:55,777 --> 01:17:58,905
Get back to the square! Go!

841
01:17:58,988 --> 01:18:03,325
Get back to the square! Go! Go!

842
01:18:03,409 --> 01:18:04,827
Vicar!

843
01:18:04,910 --> 01:18:07,037
...my sins deliver before me!

844
01:18:07,079 --> 01:18:09,081
Volley fire, Mr. Willoughby!

845
01:18:09,165 --> 01:18:10,541
Now!

846
01:18:15,463 --> 01:18:18,049
Mr. Willoughby,
I gave you a direct order!

847
01:18:19,175 --> 01:18:20,717
Castleton!

848
01:18:28,392 --> 01:18:30,519
Save me from my sins!

849
01:18:32,938 --> 01:18:36,191
Vicar,
get back to the four square!

850
01:18:55,751 --> 01:18:57,628
- Go on, Trench! Go on!
- Run!

851
01:18:59,505 --> 01:19:00,381
Present!

852
01:19:04,885 --> 01:19:06,262
Fire!

853
01:19:10,807 --> 01:19:12,392
Don't shoot!

854
01:19:14,644 --> 01:19:16,271
Come on! Let's go!

855
01:19:19,691 --> 01:19:21,234
Vicar!

856
01:19:36,178 --> 01:19:37,846
Close the square!

857
01:19:37,888 --> 01:19:39,557
Mr. Willoughby...

858
01:19:57,365 --> 01:20:00,535
Jack!

859
01:20:03,872 --> 01:20:07,250
What are your orders, sir?

860
01:20:07,291 --> 01:20:08,084
Sir!

861
01:20:09,794 --> 01:20:11,420
Sound the retreat!

862
01:22:19,294 --> 01:22:21,045
"My dear Jack..."

863
01:23:05,338 --> 01:23:06,589
Oh...

864
01:23:27,131 --> 01:23:28,800
I'm a fool.

865
01:23:38,518 --> 01:23:43,522
I was a fool to think
that I could ever go back home.

866
01:23:45,899 --> 01:23:47,192
I can't.

867
01:23:58,912 --> 01:24:01,581
Your friend needs help.

868
01:24:01,706 --> 01:24:04,834
My friend knows
how to help himself.

869
01:24:04,876 --> 01:24:07,337
I can't see.

870
01:24:15,469 --> 01:24:17,346
I can't see.

871
01:24:34,446 --> 01:24:38,200
I can't see!

872
01:24:44,123 --> 01:24:45,040
Oh! Don't!

873
01:24:45,916 --> 01:24:48,334
Don't! Don't! Don't!

874
01:24:49,961 --> 01:24:50,920
Who are you?

875
01:24:51,004 --> 01:24:53,423
I have letters.

876
01:25:12,441 --> 01:25:13,275
Oh...

877
01:25:22,909 --> 01:25:24,286
Who are you?

878
01:25:30,834 --> 01:25:34,796
I can't see. I can't see.

879
01:25:34,838 --> 01:25:35,756
Shh.

880
01:25:38,424 --> 01:25:39,550
I can't see.

881
01:25:39,634 --> 01:25:40,593
Shh.

882
01:25:44,263 --> 01:25:48,977
Shh. Shh...

883
01:26:30,850 --> 01:26:32,768
Hello, Jack.

884
01:26:32,852 --> 01:26:35,271
Ethne.

885
01:26:46,657 --> 01:26:48,492
How are you?

886
01:27:01,338 --> 01:27:04,173
I wanted to ask your advice,
General.

887
01:27:04,215 --> 01:27:06,843
My advice?

888
01:27:06,926 --> 01:27:09,262
Jack Durrance has...

889
01:27:09,345 --> 01:27:10,889
has asked me to marry him.

890
01:27:13,808 --> 01:27:15,226
You don't need my advice.

891
01:27:15,310 --> 01:27:18,563
Jack Durrance is a good man.

892
01:27:22,650 --> 01:27:24,944
I haven't answered him yet.

893
01:27:32,201 --> 01:27:34,829
I was wondering
if you'd heard from Harry.

894
01:27:36,830 --> 01:27:38,707
I've heard nothing

895
01:27:38,748 --> 01:27:42,252
and, uh...

896
01:27:42,335 --> 01:27:44,713
I don't think
I shall hear from him again.

897
01:27:49,301 --> 01:27:52,554
I should've listened.

898
01:27:55,223 --> 01:27:57,391
I miss him.

899
01:27:57,475 --> 01:28:02,522
My son loved Jack Durrance
like a brother.

900
01:28:02,605 --> 01:28:06,234
I know he'd want you
to be happy.

901
01:28:09,279 --> 01:28:13,073
A few more weeks and he'll
be able to ride without help.

902
01:28:13,157 --> 01:28:15,200
Will that be the end
of your penance?

903
01:28:28,463 --> 01:28:29,714
Jack.

904
01:28:29,798 --> 01:28:31,508
Oh-ho-ho-ho.

905
01:28:31,591 --> 01:28:32,967
Not bad.

906
01:28:33,051 --> 01:28:34,678
You should see me on a camel.

907
01:28:40,100 --> 01:28:41,768
Lavender...

908
01:28:41,810 --> 01:28:43,270
and onions.

909
01:28:43,353 --> 01:28:45,271
Sunday lunch.

910
01:28:45,312 --> 01:28:49,108
Take the horse to the stables
and you can have some.

911
01:29:05,832 --> 01:29:08,085
Thank you, Robert,
it's quite all right.

912
01:29:09,795 --> 01:29:11,129
It's me, Jack.

913
01:29:14,675 --> 01:29:15,968
Tom.

914
01:29:36,153 --> 01:29:39,448
They finally made you
captain, Miss Willoughby.

915
01:29:39,531 --> 01:29:40,658
All those decorations.

916
01:29:44,203 --> 01:29:45,913
You must have a few, yourself.

917
01:29:45,996 --> 01:29:48,833
How'd you know
I was visiting today?

918
01:29:48,874 --> 01:29:50,459
I, uh...

919
01:29:55,839 --> 01:29:57,716
I saw Harry, Jack.

920
01:30:03,805 --> 01:30:06,183
Where?

921
01:30:06,224 --> 01:30:08,852
In the Sudan.

922
01:30:12,230 --> 01:30:15,358
I was following our retreat.

923
01:30:15,441 --> 01:30:17,235
We had a terrible time of it.

924
01:30:17,318 --> 01:30:19,320
The enemy hounded us
all the way.

925
01:30:19,404 --> 01:30:22,031
The desert itself
seemed to side with them.

926
01:30:22,073 --> 01:30:24,492
We ran out of water,
medical supplies...

927
01:30:24,576 --> 01:30:26,785
even had
to leave stragglers behind.

928
01:30:26,869 --> 01:30:29,580
Finally, our own native scouts
turned on us.

929
01:30:29,663 --> 01:30:34,001
We lost more men on that retreat
than we did at the battle.

930
01:30:39,006 --> 01:30:40,966
Get out!

931
01:30:43,343 --> 01:30:44,719
Didn't you hear what I said?

932
01:30:44,761 --> 01:30:46,679
I said get out
or I'll have you whipped

933
01:30:46,763 --> 01:30:48,014
you filthy wog!

934
01:30:48,056 --> 01:30:49,891
Like you had my friend whipped?

935
01:30:57,440 --> 01:30:58,859
Harry?

936
01:31:00,818 --> 01:31:02,611
I sent a man to warn you

937
01:31:02,695 --> 01:31:06,407
and you had him tortured
for his pains.

938
01:31:09,035 --> 01:31:11,203
I...

939
01:31:13,206 --> 01:31:15,208
What would it have cost
to listen?

940
01:31:15,291 --> 01:31:16,542
I didn't know it was you.

941
01:31:16,584 --> 01:31:18,710
You should've taken precautions,
Tom.

942
01:31:18,752 --> 01:31:19,961
I didn't know it was you.

943
01:31:23,924 --> 01:31:25,759
For God's sake,
what are you doing here?

944
01:31:42,901 --> 01:31:44,736
And afterwards?

945
01:31:44,819 --> 01:31:49,783
He, uh... he asked me
for some money and left.

946
01:31:49,866 --> 01:31:51,450
To come back?

947
01:31:51,492 --> 01:31:53,285
No.

948
01:31:53,327 --> 01:31:56,497
No, there was a...
there was a rumor going around

949
01:31:56,580 --> 01:31:58,165
that some
of our surviving soldiers

950
01:31:58,249 --> 01:32:00,000
had been captured
and taken to prison.

951
01:32:00,084 --> 01:32:02,837
Harry thought Trench might be
one of them.

952
01:32:02,920 --> 01:32:04,422
He went after him?

953
01:32:04,505 --> 01:32:05,965
I tried to stop him, Jack.

954
01:32:06,048 --> 01:32:07,925
I told him they were only rumors

955
01:32:08,009 --> 01:32:11,761
that the chances of survival
were... virtually none.

956
01:32:11,803 --> 01:32:14,306
He wouldn't listen.

957
01:32:14,347 --> 01:32:19,269
Did you come here
to tell Ethne Harry was dead?

958
01:32:19,311 --> 01:32:21,271
I don't know that he's dead,
Jack.

959
01:32:21,313 --> 01:32:23,273
So you've come to give her hope?

960
01:32:24,816 --> 01:32:26,776
What would you do in my place?

961
01:32:26,859 --> 01:32:32,198
Keep it to myself, Tom,
until I was sure.

962
01:32:50,549 --> 01:32:52,217
What did he say?

963
01:32:52,301 --> 01:32:54,011
Your friend is dead.

964
01:32:54,094 --> 01:32:56,347
I saw Trench taken alive.

965
01:32:56,388 --> 01:32:59,474
Prisoners were taken
to Omdurman last month.

966
01:32:59,557 --> 01:33:01,226
Your army abandoned them.

967
01:33:01,309 --> 01:33:03,311
The shame is no longer yours.

968
01:33:03,394 --> 01:33:06,022
You're responsible
to yourself and to God

969
01:33:06,106 --> 01:33:07,816
not to them.

970
01:33:09,275 --> 01:33:11,194
I am responsible to my friend.

971
01:33:11,236 --> 01:33:12,904
I will find him.

972
01:33:12,988 --> 01:33:14,364
You have learned nothing.

973
01:33:14,406 --> 01:33:15,490
You've done enough.

974
01:33:15,574 --> 01:33:16,907
It's never enough, Abou.

975
01:33:16,949 --> 01:33:19,201
Look, if the Mahdi's men
find out I'm British

976
01:33:19,243 --> 01:33:20,828
they'll take me to their prison.

977
01:33:20,911 --> 01:33:22,830
It's the only way
I'll find my friend.

978
01:33:22,913 --> 01:33:24,248
They will hang you.

979
01:33:24,332 --> 01:33:26,542
Abou, you must help me get
into the prison.

980
01:33:26,626 --> 01:33:29,003
I will not be responsible
for your death.

981
01:33:31,339 --> 01:33:34,174
How could you be responsible
for my death?

982
01:33:38,053 --> 01:33:40,055
I will die if it is God's will.

983
01:33:41,473 --> 01:33:44,518
Yes?

984
01:33:46,687 --> 01:33:49,856
You English walk
too proudly on the earth.

985
01:33:57,113 --> 01:33:59,365
You are a fool...

986
01:34:01,993 --> 01:34:03,578
...my friend.

987
01:34:36,735 --> 01:34:38,487
Trench!

988
01:34:39,946 --> 01:34:40,946
Trench!

989
01:34:43,115 --> 01:34:44,158
Trench!

990
01:34:51,415 --> 01:34:52,458
Trench!

991
01:35:10,976 --> 01:35:12,144
Ibrahim!

992
01:35:12,227 --> 01:35:13,479
Trench!

993
01:35:13,520 --> 01:35:14,938
Don't lose our space!

994
01:35:17,190 --> 01:35:18,107
Come on, son.

995
01:35:18,191 --> 01:35:19,150
You mustn't fall.

996
01:35:20,610 --> 01:35:22,654
You mustn't fall.

997
01:35:26,616 --> 01:35:28,284
All right...

998
01:35:34,707 --> 01:35:38,627
T-Trench.

999
01:35:38,711 --> 01:35:41,339
Harry?

1000
01:35:51,139 --> 01:35:52,682
Harry...

1001
01:35:52,724 --> 01:35:56,144
if you didn't come with
the army, then who sent you?

1002
01:35:58,563 --> 01:35:59,898
You did.

1003
01:36:15,830 --> 01:36:20,210
All this way... for a feather.

1004
01:36:20,251 --> 01:36:22,337
I brought some money.

1005
01:36:26,673 --> 01:36:28,342
How much?

1006
01:36:28,384 --> 01:36:29,885
A hundred.

1007
01:36:33,597 --> 01:36:35,850
Hundred?

1008
01:36:45,108 --> 01:36:46,234
What's going on?

1009
01:36:46,318 --> 01:36:47,861
Who are those women?

1010
01:36:49,446 --> 01:36:51,990
They're all relatives
of the men in here.

1011
01:36:52,073 --> 01:36:54,034
They bring them scraps of food.

1012
01:36:54,117 --> 01:36:58,245
Let's see if we can get you
something to eat.

1013
01:37:00,289 --> 01:37:02,541
What can we do with this money?

1014
01:37:02,625 --> 01:37:05,920
Well, there's no chance
of bribing Idris.

1015
01:37:05,962 --> 01:37:09,966
His entire family was wiped out
by one of our artillery attacks.

1016
01:37:11,968 --> 01:37:14,761
Now, Hassan, on the other hand,
is infinitely corruptible.

1017
01:37:14,845 --> 01:37:19,308
For 100 dirhams,
he'll either help us escape...

1018
01:37:19,391 --> 01:37:23,187
or he'll stab us in the back
and keep the money.

1019
01:37:23,270 --> 01:37:25,606
I'll see if I can talk to him.

1020
01:37:25,647 --> 01:37:28,150
The first thing I do
when I get back

1021
01:37:28,233 --> 01:37:31,402
is book a table at Wilton's...
a private room.

1022
01:37:31,486 --> 01:37:32,946
No bloody crowds.

1023
01:37:33,029 --> 01:37:35,490
Two pints of stout,
please, guvner!

1024
01:37:35,573 --> 01:37:38,493
Ha! Not long now, Harry!

1025
01:37:38,618 --> 01:37:39,744
Not long now!

1026
01:38:01,557 --> 01:38:03,142
Trench.

1027
01:38:03,225 --> 01:38:05,143
Please, Trench, get up.
Trench, come on.

1028
01:41:46,398 --> 01:41:48,817
I have some money.

1029
01:41:48,859 --> 01:41:50,861
Money's no good for me.

1030
01:41:54,239 --> 01:41:57,826
I can't bribe
the guards anymore.

1031
01:41:57,910 --> 01:42:01,038
I have nothing left to lose...

1032
01:42:05,333 --> 01:42:07,293
...nothing left to live for...

1033
01:42:09,879 --> 01:42:12,131
...but still, I'm frightened.

1034
01:42:29,565 --> 01:42:32,276
Fear always remains.

1035
01:42:34,737 --> 01:42:36,696
Pray for me, Abou.

1036
01:42:38,573 --> 01:42:40,700
Take as long as you like.

1037
01:42:55,298 --> 01:42:58,593
I don't walk too proudly now.

1038
01:43:07,477 --> 01:43:08,937
Stop.

1039
01:43:20,781 --> 01:43:22,199
Have some food.

1040
01:43:25,494 --> 01:43:27,620
You're looking better.

1041
01:43:29,706 --> 01:43:31,458
You may not feel it,
but you look it.

1042
01:43:31,624 --> 01:43:35,587
When I get better,
will I look as bad as you?

1043
01:43:35,670 --> 01:43:37,422
We'll get you through this,
Trench.

1044
01:43:40,091 --> 01:43:42,385
I don't want to get
through this, Harry.

1045
01:43:45,012 --> 01:43:48,599
I don't think
I can take it anymore.

1046
01:43:53,562 --> 01:43:54,897
I had a visitor today.

1047
01:43:56,649 --> 01:43:58,776
He brought us a gift.

1048
01:44:11,830 --> 01:44:14,208
The poison will take
a few hours to work.

1049
01:44:16,710 --> 01:44:18,294
You won't feel any pain.

1050
01:44:18,377 --> 01:44:19,921
That'll make a change.

1051
01:44:26,010 --> 01:44:27,220
Careful.

1052
01:44:27,303 --> 01:44:29,430
I didn't mean
to be a pig about it.

1053
01:44:33,101 --> 01:44:36,395
How about we give them
one last night of hell?

1054
01:44:36,478 --> 01:44:38,439
I'll drink to that!

1055
01:47:22,097 --> 01:47:23,597
Oh, Trench.

1056
01:47:25,725 --> 01:47:28,144
I can't feel anything
in my legs.

1057
01:47:28,227 --> 01:47:30,438
The poison has paralyzed
your body.

1058
01:47:30,521 --> 01:47:31,856
It'll wear off soon.

1059
01:47:31,898 --> 01:47:34,317
I thought it was supposed
to kill me.

1060
01:47:34,358 --> 01:47:36,861
Only for a while.

1061
01:47:36,903 --> 01:47:39,864
You mean, you knew?

1062
01:47:39,906 --> 01:47:41,907
I couldn't be short-changed.

1063
01:47:41,990 --> 01:47:45,369
That's the last time
I let you buy the drink.

1064
01:48:07,682 --> 01:48:09,642
How many bullets?

1065
01:48:09,726 --> 01:48:10,185
One.

1066
01:48:13,271 --> 01:48:15,773
Better make it count.

1067
01:48:17,650 --> 01:48:18,359
No.

1068
01:48:18,442 --> 01:48:19,485
I can't carry him.

1069
01:48:21,403 --> 01:48:22,822
You can.

1070
01:48:24,281 --> 01:48:25,700
Save my friend.

1071
01:48:27,118 --> 01:48:28,452
Save my friend.

1072
01:52:58,379 --> 01:53:00,965
Look after your friend.

1073
01:53:01,048 --> 01:53:04,134
What will you do now?

1074
01:53:05,552 --> 01:53:08,096
Whatever God has chosen for me.

1075
01:54:00,897 --> 01:54:02,649
Do I look that bad?

1076
01:54:12,741 --> 01:54:15,995
Everyone said how...
much you'd changed.

1077
01:54:18,622 --> 01:54:21,709
I didn't believe them.

1078
01:54:33,845 --> 01:54:35,597
May I have it back?

1079
01:54:38,850 --> 01:54:40,769
That isn't why I came.

1080
01:54:40,811 --> 01:54:43,939
I'd still like it back.

1081
01:55:05,125 --> 01:55:07,920
I'm almost sorry to let it go.

1082
01:55:13,551 --> 01:55:18,972
It's brought me a lot of luck...
over these past few months.

1083
01:55:41,035 --> 01:55:43,329
Have you heard our news?

1084
01:55:43,371 --> 01:55:45,414
Yes.

1085
01:55:50,878 --> 01:55:52,421
How is Jack?

1086
01:55:55,340 --> 01:55:57,134
I think he's happy.

1087
01:55:57,217 --> 01:55:59,136
Good.

1088
01:56:03,724 --> 01:56:06,185
He deserves to be.

1089
01:56:09,395 --> 01:56:10,647
So do you.

1090
01:56:31,834 --> 01:56:33,294
It will pass.

1091
01:56:37,131 --> 01:56:39,717
You will meet someone soon.

1092
01:56:39,800 --> 01:56:43,054
Then you and her
and Jack and I...

1093
01:56:43,136 --> 01:56:44,763
Yes.

1094
01:56:44,846 --> 01:56:46,431
...will set up tea
and chat politely

1095
01:56:46,556 --> 01:56:49,976
as if... as if nothing ever
happened with us before.

1096
01:56:56,066 --> 01:56:58,652
That won't happen, Ethne.

1097
01:57:02,363 --> 01:57:04,490
It has to happen.

1098
01:57:06,701 --> 01:57:09,412
It has to because I love you...

1099
01:57:09,495 --> 01:57:11,456
Harry.

1100
01:57:14,876 --> 01:57:18,337
I love you and I can't...

1101
01:57:26,136 --> 01:57:27,596
I'm sorry.

1102
01:57:55,373 --> 01:57:58,793
Was that Ethne's carriage
outside?

1103
01:57:58,834 --> 01:58:01,462
She is giving me a ride
to the station.

1104
01:58:04,006 --> 01:58:05,466
Why didn't she come out?

1105
01:58:05,508 --> 01:58:09,886
I think she wanted to give us
a minute or two alone.

1106
01:58:09,970 --> 01:58:13,432
Do we need
a minute or two alone, Harry?

1107
01:58:18,645 --> 01:58:20,272
I came to thank you, Jack.

1108
01:58:20,355 --> 01:58:22,566
For what?

1109
01:58:22,649 --> 01:58:25,068
For standing by me.

1110
01:58:29,656 --> 01:58:31,241
If you're talking
about the feathers

1111
01:58:31,324 --> 01:58:32,325
I wasn't there.

1112
01:58:32,408 --> 01:58:33,785
Willoughby told me you were.

1113
01:58:39,541 --> 01:58:42,418
You don't owe me anything,
Harry.

1114
01:58:42,501 --> 01:58:44,587
The wedding isn't
for another month.

1115
01:58:44,670 --> 01:58:46,839
Ethne is free
to make up her own mind.

1116
01:58:46,922 --> 01:58:48,507
She's made up her mind.

1117
01:58:52,344 --> 01:58:54,096
You should trust her judgment.

1118
02:00:44,494 --> 02:00:47,413
To Castleton and all the others
we left behind.

1119
02:00:47,497 --> 02:00:48,915
Indeed.

1120
02:00:57,673 --> 02:01:00,259
You remember the first time we
led a cavalry charge in public?

1121
02:01:00,342 --> 02:01:01,802
Yes, I do, Jack.

1122
02:01:01,844 --> 02:01:03,554
You wiped the floor with me.

1123
02:01:03,637 --> 02:01:06,432
I believe most of my horses
ended up in the bandstand.

1124
02:01:06,515 --> 02:01:10,144
Yes, I did, and...
yes, they did.

1125
02:01:13,147 --> 02:01:17,108
Ethne was there... watching.

1126
02:01:17,192 --> 02:01:18,777
Yes, I remember.

1127
02:01:18,818 --> 02:01:20,445
You should.

1128
02:01:20,487 --> 02:01:22,239
You're the only one
she danced with.

1129
02:01:24,157 --> 02:01:28,453
I've never been so jealous.

1130
02:01:28,495 --> 02:01:31,330
I wanted to prove to her
that I was the better soldier.

1131
02:01:31,414 --> 02:01:33,457
Well, you always were
the better soldier, Jack.

1132
02:01:33,499 --> 02:01:34,917
Yes, of course, but...

1133
02:01:42,508 --> 02:01:46,638
She was the first person
I looked for in the crowd...

1134
02:01:46,679 --> 02:01:48,680
and she was staring at you.

1135
02:01:51,391 --> 02:01:52,476
Everyone else

1136
02:01:52,518 --> 02:01:55,145
was applauding me...

1137
02:01:55,187 --> 02:01:57,439
and she was staring at you.

1138
02:02:06,072 --> 02:02:07,574
Nothing's changed.

1139
02:02:13,538 --> 02:02:17,250
She's beautiful...

1140
02:02:17,334 --> 02:02:19,211
isn't she?

1141
02:02:23,172 --> 02:02:25,132
Yes, she is.

1142
02:02:48,322 --> 02:02:54,036
You may be lost...
but you are not forgotten.

1143
02:02:58,081 --> 02:03:01,459
For those who have journeyed far

1144
02:03:01,584 --> 02:03:06,464
to fight in foreign lands

1145
02:03:06,548 --> 02:03:10,885
know that the soldier's
greatest comfort

1146
02:03:10,969 --> 02:03:14,388
is to have his friends
close at hand.

1147
02:03:14,471 --> 02:03:17,099
Welcome home, Harry.

1148
02:03:18,976 --> 02:03:22,396
Thank you, sir.

1149
02:03:22,479 --> 02:03:25,691
In the heat of battle

1150
02:03:25,775 --> 02:03:28,027
it ceases to be an idea

1151
02:03:28,110 --> 02:03:32,030
for which we fight...

1152
02:03:32,113 --> 02:03:34,574
or a flag.

1153
02:03:34,658 --> 02:03:37,744
Rather...

1154
02:03:37,828 --> 02:03:42,958
we fight for the man on our left

1155
02:03:43,041 --> 02:03:47,753
and we fight for the man
on our right...

1156
02:03:51,132 --> 02:03:54,260
...and when armies
have scattered

1157
02:03:54,343 --> 02:04:01,100
and when the empires
fall away...

1158
02:04:01,184 --> 02:04:10,818
all that remains is the memory
of those precious moments...

1159
02:04:15,364 --> 02:04:18,325
...we spent side by side.

1160
02:04:47,520 --> 02:04:49,605
Forgive me.

1161
02:04:49,689 --> 02:04:52,108
I did you a great wrong.

1162
02:04:52,191 --> 02:04:53,442
There is nothing to forgive.

1163
02:04:53,526 --> 02:04:54,943
Yes, there is.

1164
02:04:55,026 --> 02:04:57,779
I should've stood by you, Harry.

1165
02:04:57,863 --> 02:04:59,698
I should've understood.

1166
02:05:01,533 --> 02:05:04,786
I used to be so sure
about everything.

1167
02:05:04,870 --> 02:05:07,956
We both were, Ethne.

1168
02:05:08,040 --> 02:05:10,000
And now?

1169
02:05:20,468 --> 02:05:21,803
And now...

1170
02:05:23,805 --> 02:05:27,625
Well... well,
now I have no choice, Ethne.

1171
02:05:27,709 --> 02:05:29,645
God put you in my way.


